Uma iniciativa interessante na Colômbia August 26, 2006
Postado por tordesilhas em : Geral , 1 comentário até agoraDiego Santos, filho mais velho de Rafael Santos, co-diretor do jornal El Tiempo, o principal do país, criou um blog para fiscalizar o conteúdo do diário. Ele não apenas faz a crítica da edição diária, como abre espaço para os leitores enviarem os seus comentários. Uma espécie de ombudsman, com a diferença de que supostamente é independente do jornal. Enfim, vale à pena dar uma conferida. O blog pode ser visitado aqui.
O “Ex-blog” do Cesar Maia August 20, 2006
Postado por tordesilhas em : Geral , 4comentáriosO Cesar Maia tem um alista de distribuição de emails chamada Informação e Opinião. Eu particularmente acho o serviço muito interessante e informativo, apesar de não concordar com sua visão política. De qualquer jeito, ele já chegou ao ponto até de pautar o William Bonner e a Fátima Bernardes na época das entrevistas com os presidenciáveis. Para inscrever-se é preciso visitar o endereço: http://cesarmaia.blogspot.com/. A seguir a análise que ele fez dos programas de TV dos candidatos à presidencia no sábado:
01. As primeiras damas -sras Marisa e Lu- ainda não apareceram. Nas campanhas presidenciais nos EUA a esposa é presença obrigatória.
02. Lula continua mostrando o que fez nos últimos 50 anos.
03. Alckmin continua com sua biografia. Agora sabemos onde ficava o barbeiro da cidade em que nasceu.
04. Finalmente alguém trata de segurança pública. E foi a Heloisa Helena em seu minguado minuto.
05. Sempre que seu bebê estiver com dificuldade de dormir, embale-o durante o programa do Cristóvam Buarque. Vai dormir logo.
Piratas em Lima August 19, 2006
Postado por tordesilhas em : Geral , 9comentáriosA pirataria no Peru já é quase motivo de orgulho nacional. Óbvio que estou exagerando, mas a verdade é que a qualidade, variedade e sofisticação dos produtos pirateados são impressionantes. Existe em Lima, por exemplo, uma rua especializada em falsificar documentos. O endereço é conhecido, todo mundo sabe, de vez em quando a polícia dá umas batidas, mas tudo continua na mesma. Quer um passaporte novo ou um diploma de mestrado? Lá no jirón Azángaro você encontra. Tão perfeito ou até melhor do que o original. CDs e DVDs nem se fala. Pelo equivalente a R$ 3,00 é possível comprar o DVD de “Carros 2”. Ué, mas a Disney/Pixel não acabou de lançar a animação “Carros” no cinema? Pois é, de acordo com o vendedor o segundo já foi feito e pode ser comprado em Lima. Acredite se quiser.
Mas para mim o que sempre me chamou a atenção foi a pirataria de livros. Em qualquer sinal se pode encontrar livros piratas vendidos quatro vezes mais baratos do que nas livrarias. E com qualidade normalmente muito boa. Lembro-me de ter comprado o último do Harry Potter em espanhol uns cinco meses antes de ser lançado oficialmente na América Latina. Havia algumas derrapagens na tradução, mas no geral era bastante aceitável. O que me chama a atenção é que se existe pirataria de livros é porque existe um mercado de leitores. O problema é que os livros vendidos nas livrarias são caríssimos sobretudo para os padrões peruanos. Por isso acabo ficando com a sensação de que a pirataria de livros tem algum mérito. Pelo menos se está pirateando um bem cultural mais tangível do que um CD de reggaeton (o funk das cachorras daqui).
Para não me estender muito, a pirataria de livros gerou uma história muito engraçada. O escritor e jornalista peruano Jaime Bayly estava preso no tráfego quando lhe ofereceram uma edição pirata de seu livro mais recente. Ele ficou indignado com a oferta, sobretudo depois que o camelô o reconheceu e tentou empurrar o livro de qualquer jeito. Mas o diálogo travado entre ambos foi impagável. Jaime Bayly registrou tudo em uma crônica saborosíssima que reproduzo abaixo. Mantenho em espanhol e recomendo o esforço da leitura. Vale a pena.
El encanto de ser pirata
Jaime Bayly (publicada originalmente no jornal Correo)
Avanzo lentamente, al timón de mi camioneta, por una avenida congestionada de Lima. Me detengo en una semáforo en rojo. Un vendedor ambulante me saluda con cariño, golpea el vidrio, me hace señas para que baje la ventana. Me resigno a ser amable.
-¿Qué te llevas, Jaimito? -me pregunta, mientras exhibe, colgados de una plaqueta de madera, los libros y discos que alguien ha copiado ilegalmente y que él ofrece, sin aparente remordimiento o vergüenza, a la cuarta o quinta parte del precio que cuestan en los locales comerciales.
-Nada, gracias -le digo.
-Ya, pues, Jaimito, llévate algo, no seas así - insiste, con una sonrisa encantadora.
Luego me enseña una copia de mi última novela. Es una reproducción tan exacta y cuidadosa, que por un momento me hace dudar de que sea una versión pirata.
-¿Cuánto cuesta? -le pregunto.
-Quince soles -me dice, alcanzándome el libro: nada más tenerlo en mis manos y echarle una mirada suspicaz, confirmo que se trata de una copia clandestina-. Pero a ti, por ser el escritor, te lo dejo en doce soles -añade, de un modo pícaro.
-Hombre, muchas gracias -le digo, sorprendido por su audacia.
-¿Te lo llevas entonces? -se entusiasma.
Para su fortuna, el tráfico no se mueve, a pesar de que el semáforo está en verde, pues unos colectivos están detenidos, dejando o recogiendo pasajeros, y nadie consigue avanzar detrás de ellos (ni, sospecho, dentro de ellos).
-No, gracias -le digo.
-Pero dicen que está chévere la novela -insiste el vendedor.
-Eso nunca se sabe, sobre eso hay opiniones divididas -me hago el humilde.
-Bueno, ya, te la dejo a diez soles -me pone en aprietos.
-No puedo, muchas gracias -me defiendo débilmente.
-¿Por qué no puedes, Jaimito? -se sorprende él, un hombre joven, moreno, de nariz aguileña y pocos dientes-. ¿Cómo no vas a poder, si eres billetón?
-Porque ese libro es pirata -me armo de valor-. Se supone que me estás robando. Si te lo compro, estaría siendo cómplice de un robo contra mí.
El tipo me mira extrañado, seguramente pensando que estoy loco o que he fumado alguna hierba, mueve la cabeza como quien se compadece de mí y dice, con aire melancólico:
-Ese Jaimito, el tío terrible. Te pasas, compadre. Lleva tu libro, pues, no te hagas el estrecho.
Ahora escucho los bocinazos repetidos de unos conductores comprensiblemente indignados, que se impacientan porque, de nuevo, el semáforo está en verde y esta vez soy yo quien, por negociar con un empresario callejero, está deteniendo el tráfico.
-Compra tu libro, pues, Jaimito -me ruega el vendedor.
-Pero yo soy el autor -le digo-. No lo necesito. Ya lo he leído.
-No importa -me dice-. Dale una repasadita, flaco. Regálaselo a alguien. O aunque sea hazlo para apoyar a la cultura.
Derrotado, le doy el billete de diez soles y me quedo con esa copia chapucera, mal encuadernada, en papel barato, algo borrosa la portada, de mi última novela. Acelero, pero sólo consigo avanzar unos metros, porque el tráfico es muy denso y el semáforo ha vuelto a rojo. El vendedor camina unos pasos y, sin perder el ánimo risueño, sigue a mi lado:
-Jaimito, todos acá en el semáforo somos tus hinchas -me dice, mientras otros vendedores ambulantes se acercan y me saludan y me hacen bromas-. Todos hemos hecho un billetito con tus libros. Acá mi compadre Wilberto le ha puesto el techo a su casa con lo que ha ganado con tus libros. ¡Saluda, pues, Wilberto, acá al joven Jaimito de la televisión!
Un hombre de edad incalculable, quizá de cuarenta o de sesenta años, de tez morena, ojos achinados, pelo canoso y ojeras prominentes, me mira con una gran sonrisa y me dice:
-Jaimito, gracias a ti saqué la calamina, te debo el techo de mi casa, compadre.
-Me alegro mucho, Wilberto -le digo.
Otro vendedor me muestra con orgullo la copia pirata de mi novela.
-Está vendiendo harto -me dice, como dándome una buena noticia, sin reparar en cuestiones tan abstractas como la propiedad intelectual o las regalías del autor-. Todavía tienes tu jale.
-Gracias, muchachos -les digo, conmovido por el desmesurado afecto con que aquellos peruanos encantadores me roban todos los días en ese semáforo tumultuoso de Lima, pero incapaz de verlos como ladrones o criminales o enemigos míos, pues sólo consigo ver en ellos a personas esforzadas, que luchan desesperadamente por sobrevivir, a unos promotores clandestinos e incomprendidos de la cultura, a mis lectores más agradecidos y fervorosos-. Gracias por ayudarme con la venta de los libros.
-¿Cuándo sale el próximo, Jaimito? -me pregunta el que me vendió mi libro pirata, que ejerce un liderazgo tácito sobre los demás.
-Todavía falta -le digo.
-¿Cómo cuánto falta? -insiste, para mi sorpresa.
-No sé, nunca se sabe bien -me hago el misterioso-. Pero calculo que saldrá en un año o dos, con suerte.
-¡Mucho tiempo, Jaimito! - se queja él, ofuscado.
-¡Tienes que sacarlo antes! -me exige otro pirata, envalentonado.
-Pero escribir una novela toma tiempo -me defiendo.
El semáforo está en verde. Conduzco lentamente, al ritmo agobiante de ese río de autos más o menos estragados. Ellos, un puñado de bucaneros sin culpa, corren a mi lado y siguen hablándome a gritos, con una alegría al parecer indesmayable.
-¡No seas ocioso, Jaimito! -grita uno de mis amigos piratas-. ¡Publica rápido, no te demores tanto!
-¡Acá somos tus hinchas! -me anima otro-. ¡Necesitamos tu nuevo libro!
-¡La crisis está dura, hermano! -grita un tercero-. ¡Colabora con nosotros! ¡Saca tu libro antes de Navidad!
-Así será, muchachos -les prometo, abrumado, tratando de abrirme paso entre esa enredadera de carros viejos y colectivos humosos que se hunden en huecos milenarios-. Voy a escribir rápido para sacar el libro cuanto antes.
Luego me alejo de ellos, pero alcanzo a escuchar la arenga conmovedora de uno de esos piratas adorables:
-¡Escribe, pues, Jaimito! ¡Mi señora está embarazada! ¡No seas vago, flaco!
Ronda Latinoamericana August 17, 2006
Postado por tordesilhas em : Geral , deixe teu comentárioEnquanto no Brasil só se pensa nas eleições de outubro (será?) a lusitana continua rodando na América Latina. Uma pequena lista:
No Equador o vulcão Tungurahua, localizado na região andina do país, entrou em erupção. Já há uma pessoa morta e 60 outras desaparecidas depois de um jorro de lava de mais de oito quilômetros.
Mais notícias aqui.
Na Bolívia, índios guaranis ameaçam interromper um gasoduto pertencente à Petrobrás em associação com outras empresas. Eles reclamam o cumprimento de um acordo que lhes garantia o ressarcimento de US$ 9 milhões por danos ambientais e impacto social. Parece que só receberam US$ 200 mil até agora. Mais aqui.
Na Colômbia, 15 ex-chefes pára-militares foram presos por ordem expressa do presidente Álvaro Uribe. O comentário é que eles foram presos por pressão do governo americano, que quer que eles sejam extraditados para ser julgados por tráfico internacional de droga. Mais aqui.
No Perú, o ex-presidente Alejandro Toledo e a polêmica ex-Primeira Dama Eliane Karp estão sendo fustigados por todos os lados por suspeitas de corrupção. Já tem gente pedindo que seja criada uma mega-comissão para investigar a gestão do ex-presidente. Eliane Karp, por sua vez, está sendo acusada até de ter deliberadamente atrasado as investigações sobre um incêncio ocorrido há 4 anos em uma discoteca da moda que matou 26 jovens da classe alta limenha. A história é que ela seria sócia de um dos donos da tal discoteca Utopia em negócios de cassinos em Lima. Aqui tem mais.
Na Guatemala, a notícia é que uma das irmãs siamesas, chamadas de “angelitas” pela imprensa local, morreu cinco horas depois de haver sido separada de sua irmã. A outra tem somente 30% de chance de sobreviver. Aqui, a nota completa.
No México a grande notícia foi a captura pela guarda costeira americana de Francisco Javier Arellano Félix, conhecido como “El Tigrillo”, chefe do Cartel de Tijuana. O cartel é conhecido por suas técnicas sanguinárias e por ter tentáculos espalhados não apenas em altas esferas de poder no México, como em outros países da América Latina. Os otimistas dizem que a sua captura vai desarticular o Cartel. É ver para crer. Mais informação aqui e aqui.
No Chile, os chefes militares já avisaram que quando Pinochet finalmente decidir bater um papo pessoal com o diabo ele receberá “honras militares” em seu funeral, diferentemente do ex-ditador paraguaio Alfredo Stroessner, que será enterrado sem maiores salamaleques em Brasília mesmo. Até morto o “Mau Velhinho” Pinochet vai contiuar dividindo a sociedade chilena. Mais aqui.
Entrevista com Leleti Khumalo August 12, 2006
Postado por tordesilhas em : Geral , 6comentários
Leleti Khumalo é dona de um olhar triste, melancólico, reflexivo. Ao menos esta é a primeira impressão quando nos deparamos com esta extraordinária atriz sul-africana que ficou conhecida por sua participação em filmes como Sarafina!, com Whoopy Goldberg, e Hotel Ruanda, com Don Cheadle. Mas esta impressão logo passa quando ela abre seu sorriso franco e conta, com orgulho, a história de sua vida e o prazer de ter feito Yesterday, o filme que retrata o efeito devastador da epidemia de AIDS na vida de uma família pobre da zona rural sul-africana. Ela veio de Joanesburgo para Lima, a convite da Oxfam, para ser apresentar o filme durante o Festival Elcine de Cinema Latino-americano, promovido pela Universidade Católica do Peru. Na entrevista abaixo, ela fala um pouco sobre sua carreira como atriz e o impacto que a epidemia de AIDS está tendo sobre a vida das mulheres pobres da África do Sul.
No (In)confidência Mineira, a Vanessa fala mais sobre o filme.
Fale um pouco da sua história pessoal.
Na África do Sul se você é negro e vive na zona rural é certamente pobre. Venho de uma família pobre, meu pai morreu quando tinha 3 anos. Em casa éramos quatro, dois meninos e duas meninas. Eu era a terceira. Quando meu pai morreu, minha mãe, que era dona de casa, teve de repente de cuidar sozinha da família. Simplesmente não suportou e acabou colapsando. Tornou-se alcoólatra. Então tivemos de encontrar maneiras de sobreviver. Nosso irmão mais velho teve de se responsabilizar pela família. Esse é o tipo de família na qual cresci.
Minha mãe conseguiu um trabalho como doméstica e tinha de se ausentar por um mês. Ficávamos sozinhos em casa. Nesse tipo de situação ou você sobrevive ou se afunda de vez, não tem opção.
A virada foi quando comecei a participar na escola de um grupo de teatro, dança e canto que reunia crianças e adolescentes para tirá-los das ruas. Mbongeni Ngema’s, criador e diretor do musical Sarafina! nos visitou para fazer testes. Fomos escolhidos cinco. Fiz justamente o papel principal da obra, que alguns anos depois foi levada ao cinema por Darrell James Roodt, que dirigiu Yesterday. Hoje em dia todos os atores que passaram junto comigo naquele primeiro teste estão trabalhando na área. Alguns, por exemplo, estão trabalhando na Broadway, fazendo a versão teatral de O Rei Leão.
Sempre volto ao lugar onde vivi, pelo menos três vezes ao ano. Atualmente vivo em Joanesburgo. Tenho uma vida confortável, comparado com a vida que tinha antes e que ainda tem a grande maioria da população negra na África do Sul. Posso dizer que tive muita sorte. Sempre digo que é moralmente incorreto viver se queixando da vida quando há tanta gente que não tem dinheiro para comer, vive em condições de vida inumanas, está na rua, não tem futuro.
Sempre quis ser uma atriz?
Quando era pequena queria ser assistente social, para ajudar as pessoas. Quando fui escolhida no teste para o musical Sarafina! minha mãe ficou preocupada, porque eu era muito jovem, mas ao mesmo tempo estava feliz porque iria ganhar meu próprio dinheiro.
Tive muita sorte ao ser introduzida ao mundo do cinema com o filme Sarafina!. Naquela época não havia escolhido o filme porque transmitia uma mensagem. Foi uma coincidência feliz. Depois disso, decidi que este seria um critério para escolher os meus trabalhos. Ou seja, fazer filmes que dissessem algo para o público. Na maioria das vezes meus trabalhos procuram trazer algo mais além de entreter, como Yesterday
Yesteday fala muito da difícil situação em que vivem particularmente as mulheres pobres na África do Sul e de como a epidemia de AIDS está afetando sobretudo os mais pobres…
Acho que a África do Sul está melhor hoje do que ha 20 anos. Mas os pobres continuam muito pobres e os ricos seguem ficando mais ricos. E os pobres têm poucas chances de cuidar de suas vidas de forma adequada. Se ficam doentes não podem se cuidar.
Yesterday conta a história real do que está passando na África. Darrell James Roodt, o diretor, passou anos estudando o tema. Esteve vivendo com uma família da zona rural da África do Sul para entender o que está passando. Especialmente nas zonas rurais as mulheres vivem em uma situação muito difícil de submissão frente aos homens. Eles pensam que são donos e senhores absolutos de tudo, incluindo as mulheres. Elas respeitam tanto os homens que eles acabam abusando delas e as maltratando. Eles batem nas mulheres porque sabem que elas não podem bater de volta.
Em Yesterday esta situação é mostrada de maneira muito realista. Uma mulher casada não pode nem imaginar em pedir ao marido que use preservativo. É algo que nem passa pela sua cabeça. Seria um desrespeito ao marido. É claro que a comunicação em uma relação é tudo, mas isto simplesmente não existe entre os casais de zonas rurais na África do Sul. 
Isto é uma das causas da disseminação da AIDS em mulheres casadas. As pessoas simplesmente não sabem nada sobre a doença. Tem gente que pensa que pode se contaminar por exemplo abrindo um pacote de batatas fritas.
Neste sentido foi importante, então, que o filme fosse rodado em zulu?
Claro, o filme traz uma história que é muito realista e comum a todas as comunidades, pode ser entendido pelas populações rurais. As pessoas se identificam e podem aprender um pouco mais sobre a doença, como se propaga e como pode se prevenir.
O zulu é uma das 11 línguas oficiais faladas na África do Sul. Antes era comum que as pessoas dessem nomes em inglês para seus filhos, porque as pessoas brancas no conseguiam pronunciar os nomes. O filme mostra bem este costume. Minha personagem, por exemplo, se chama “yesterday”.
Agora a situação está mudando. Estamos revalorizando nossas tradições e voltando a usar os nomes em zulu. Então, quando me falaram que o filme seria rodado totalmente na língua zulu, disse para mim mesma: Graças a Deus! Este é um filme que eu tinha de fazer. Porque as pessoas nas comunidades rurais poderiam entender o que se dizia no filme em sua própria língua, isto poderia ensiná-los algo sobre a doença.
A maioria das mulheres nas zonas rurais da África do Sul não fala o inglês e com filme sendo rodado em zulu elas poderiam se sentir mais representadas e poderiam contar suas histórias a partir de seus pontos de vista. É o primeiro filme deste tipo que foi feito em idioma zulu. E por isso é um projeto que me apaixonou tanto
Em todo caso, acredito que é muito importante para nós, mulheres, lutar pelos nossos direitos. Temos de seguir nesta luta para ter uma relação mais equilibrada com os homens. Não podemos permitir que sejamos abusadas.
Apesar de tudo você não pode imaginar como as mulheres são fortes nas zonas rurais. Vivem sozinhas com seus filhos na maior parte do tempo, já que os maridos estão longe trabalhando e voltam para casa poucas vezes por ano. Elas têm de cuidar de tudo, da sobrevivência diária. As mulheres são muito fortes e o filme mostra isso.
E você acha que a mensagem do filme pode ser entendida fora da África do Sul?
Tenho a impressão de que depois de assistir ao filme você acaba vendo a vida de maneira diferente. Você pensa naquelas pessoas vivendo nas zonas rurais, que estão doentes e sem acesso a remédios, se precisam de água têm de andar grandes distâncias, se necessitam comida precisam trabalhar muito duro… Ou seja, depois de assitir ao filme você acaba vendo a vida com outros olhos. Acho que isso acontece não apenas na África do Sul, mas em outros países também.
Pelo que você fala, deve ter sido difícil filmar Yesterday.
Realmente foi um trabalho difícil, já que o filme todo é muito emocional. Todos estávamos esgotados mentalmente, fisicamente, sentimentalmente quando as filmagens terminaram. Foi desafiante em todos os sentidos, mas não me arrependo de ter feito. Eu estava totalmente preparada para fazer este filme, que tem uma história tão real e que eu conheço tão bem.
O filme também mostra como a educação é importante e a cena final deixa isso claro. É o que dá um pouco de esperança diante de uma situação às vezes tão desesperadora. Na África do Sul mesmo que você tenha acesso à educação já é difícil sobreviver, imagine sem nenhuma educação. Acho que esta é uma situação muito comum em outros países também.
Como está o cinema sul-africano atualmente?
O cinema sul-africano está ficando mais conhecido e a indicação de Yesterday para o Oscar de filme estrangeiro contribuiu bastante, representou uma grande mudança. Abriu novas oportunidades e já há diretores americanos indo filmar na África do Sul. O Oscar ganho por Charlize Theron foi importante, mas não tanto para dizer a verdade, já que ela vive nos Estados Unidos a maior parte do tempo. Ou seja, não teve tanto impacto para o cinema da África do Sul, mas foi importante para o país já que ela é uma atriz sul-africana.
Desde 1994 a situação para os atores negros melhorou bastante. Antes era simplesmente impossível para um negro fazer filmes, por exemplo. Se hoje um ator mal sobrevive na profissão, antes era impossível. Os únicos que eram reconhecidos como atores eram os brancos.
Na África do Sul os atores muitas vezes não ganham o que deveriam ganhar. Algumas vezes trabalho para ser remunerada, outras vezes trabalho não pela remuneração mas sim porque é um projeto que me interessa. Por isto sinto que sou não apenas uma atriz mas também alguém que tem uma história para contar. .
Acho que ser ator tem muito a ver com ser apaixonado. Sou apaixonada por ser atriz. Acho que isto se reflete na maneira como exerço a profissão. Procuro fazer coisas que sirvam para ajudar as outras pessoas, como Yesterday. Estava absolutamente confiante neste projeto. Os produtores ainda tinham medo de que um filme totalmente falado em zulu e tratando de um tema tão difícil como a AIDS fosse ter êxito. Mas eu estava segura disso. E não me enganei.
E seus projetos para o futuro?
Quero investir em produção, em produzir meus próprios filmes. Que contem histórias reais. A África do Sul tem muitas histórias para contar.
Mais sobre Leleti Khumalo, que também é cantora, pode ser lido aqui.
Tesón por bulas… August 7, 2006
Postado por tordesilhas em : Geral , 8comentáriosTodo mundo tem as suas manias. Uma das minhas é a de ler dicionário, enciclopédia, bula de remédio ou folheto técnico de qualquer coisa, até mesmo de aspirador de pó. Sério, cai um remédio na minha mão e a primeira coisa que faço é abrir a caixa atrás da bula. Se for daquelas bulas bem longas, com muitos termos técnicos e diagramas de combinações químicas, melhor ainda. Alias leio até a caixa do remédio em busca de informações como o nome do laboratório, o endereço, se é importado etc. e tal.
Ler dicionário e enciclopédia é outro grande barato. Vejam bem, não estou falando de consultar, mas de ler mesmo. De vez em quando pego um dicionário, vamos dizer o “Dicionario de la Lengua Española de la Real Academia Española” e começo a folhear, lendo páginas inteiras de verbetes. Assim, aprendo que as “águedas” são as mulheres que, vestindo trajes típicos e de acordo com o folclore castelhano e leonês, tomam simbolicamente o mando dos povoados onde vivem todo dia 3 de fevereiro, durante a tradicional festa de São Blás.
A importância concreta de saber isso? Provavelmente nenhuma. Mas o importante para mim é que eu li e acrescentei algo novo ao meu dicionário pessoal. Sem contar que nos concursos de trívia aumentam as minhas chances de ganhar algum prêmio.
Não sei bem de onde vem essa minha compulsão de ler coisas aparentemente sem importância ou do cotidiano. Acho que uma explicação pode ser o fato de que a minha mãe sempre me estimulava a ler jornal quando eu estava na fase de alfabetização. Não apenas jornais, mas qualquer coisa que pudesse ser lida, tipo placas na rua.
Uma lembrança que tenho bem antiga é a de estar caminhando na rua, de mãos dadas com a minha mãe, e ela me pedindo para ler as placa de sinalização de um hospital público que fica na esquina da rua onde morávamos. Eu lia “Pare”, “Atenção”, “Silencio”, “Vire à esquerda”, “Cuidado, ambulância” e via como ela ficava satisfeita.
Depois, quando já podia ler coisas mais complexas, ela começou a comprar diariamente jornais. Isso era um sacrifício porque na época não tinha sistema de entrega por assinatura no subúrbio onde morávamos e o dinheiro para comprar jornais todos os dias era limitado. Mesmo assim, durante a semana sempre tinha um exemplar de “O Dia” e no domingo melhorava um pouco e tínhamos “O Globo”. Eu lia tudo, até classificados.
De repente o meu gosto pelo jornalismo vem daí. Quando estava aí pela 5a. série, a nossa professora de português dividiu a turma em grupos e cada um tinha de desenvolver uma espécie de telejornal. A brincadeira era a seguinte: os grupos liam os jornais do fim de semana, reescreviam as notícias em formato “televisivo” e as apresentavam para o restante da turma como se fosse um telejornal. Era o maior barato.
A nossa turma fazia parte de uma promoção que o Globo organizava na época para estimular a leitura de jornais nas escolas. Fomos visitar a gráfica deles e ganhamos, cada aluno, uma assinatura por um mês. Além de estimular a leitura, essa jogada de marketing deve ter lá o seu fundamento porque admito que até hoje gosto de ler o Globo.
Com o tempo, os meus hábitos de leitura melhoraram um pouco. Por exemplo, acrescentei outros jornais à lista dos meus preferidos. E também livros, poesia etc. Mas as enciclopédias continuam com seu lugar. Aliás, sabem o que é “tesón”? Em espanhol significa firmeza, constancia, inflexibilidade de caráter. Está lá no volume 19 da “La Enciclopedia”, distribuída semanalmente pelo jornal limenho El Comercio.
